Chapter 3

3:1 [hgb]  这 悖 逆 , 污 秽 , 欺 压 的 城 , 有 祸 了 。 
    [kjv]  Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
    [bbe]  Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town!
3:2 [hgb]  她 不 听 从 命 令 , 不 领 受 训 诲 , 不 倚 靠 耶 和 华 , 不 亲 近 她 的 神 。 
    [kjv]  She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
    [bbe]  She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.
3:3 [hgb]  她 中 间 的 首 领 是 咆 哮 的 狮 子 。 她 的 审 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 点 食 物 也 不 留 到 早 晨 。 
    [kjv]  Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
    [bbe]  Her rulers are like loud-voiced lions in her; her judges are wolves of the evening, crushing up the bones before the morning.
3:4 [hgb]  她 的 先 知 是 虚 浮 诡 诈 的 人 。 她 的 祭 司 亵 渎 圣 所 , 强 解 律 法 。 
    [kjv]  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
    [bbe]  Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.
3:5 [hgb]  耶 和 华 在 她 中 间 是 公 义 的 , 断 不 做 非 义 的 事 , 每 早 晨 显 明 他 的 公 义 , 无 日 不 然 。 只 是 不 义 的 人 不 知 羞 耻 。 
    [kjv]  The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
    [bbe]  The Lord in her is upright; he will not do evil; every morning he lets his righteousness be seen, he is unchanging; but the evil-doer has no sense of shame.
3:6 [hgb]  我 耶 和 华 已 经 除 灭 列 国 的 民 。 他 们 的 城 楼 毁 坏 。 我 使 他 们 的 街 道 荒 凉 , 以 致 无 人 经 过 。 他 们 的 城 邑 毁 灭 , 以 致 无 人 , 也 无 居 民 。 
    [kjv]  I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
    [bbe]  I have had the nations cut off, their towers are broken down; I have made their streets a waste so that no one goes through them: destruction has overtaken their towns, so that there is no man living in them.
3:7 [hgb]  我 说 , 你 只 要 敬 畏 我 , 领 受 训 诲 。 如 此 , 你 的 住 处 , 不 致 照 我 所 拟 定 的 除 灭 。 只 是 你 们 从 早 起 来 , 就 在 一 切 事 上 败 坏 自 己 。 
    [kjv]  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
    [bbe]  I said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.
3:8 [hgb]  耶 和 华 说 , 你 们 要 等 候 我 , 直 到 我 兴 起 掳 掠 的 日 子 , 因 为 我 已 定 意 招 聚 列 国 , 聚 集 列 邦 , 将 我 的 恼 怒 , 就 是 我 的 烈 怒 , 都 倾 在 她 们 身 上 。 我 的 忿 怒 如 火 , 必 烧 灭 全 地 。 
    [kjv]  Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
    [bbe]  For this reason, go on waiting for me, says the Lord, till the day when I come up as a witness: for my purpose is to send for the nations and to get the kingdoms together, so that I may let loose on them my passion, even all my burning wrath: for all the earth will be burned up in the fire of my bitter passion.
3:9 [hgb]  那 时 , 我 必 使 万 民 用 清 洁 的 言 语 , 好 求 告 我 耶 和 华 的 名 , 同 心 合 意 地 事 奉 我 。 
    [kjv]  For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
    [bbe]  For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind.
3:10 [hgb]  祈 祷 我 的 , 就 是 我 所 分 散 的 民 ( 原 文 作 女 子 下 同 ) , 必 从 古 实 河 外 来 , 给 我 献 供 物 。 
    [kjv]  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
    [bbe]  From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.
3:11 [hgb]  当 那 日 , 你 必 不 因 你 一 切 得 罪 我 的 事 , 自 觉 羞 愧 。 因 为 那 时 我 必 从 你 中 间 除 掉 矜 夸 高 傲 之 辈 , 你 也 不 再 于 我 的 圣 山 狂 傲 。 
    [kjv]  In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
    [bbe]  In that day you will have no shame on account of all the things in which you did evil against me: for then I will take away from among you those who were lifted up in pride, and you will no longer be lifted up with pride in my holy mountain.
3:12 [hgb]  我 却 要 在 你 中 间 , 留 下 困 苦 贫 寒 的 民 。 他 们 必 投 靠 我 耶 和 华 的 名 。 
    [kjv]  I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
    [bbe]  But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.
3:13 [hgb]  以 色 列 所 剩 下 的 人 , 必 不 作 罪 孽 , 不 说 谎 言 , 口 中 也 没 有 诡 诈 的 舌 头 。 而 且 吃 喝 躺 卧 , 无 人 惊 吓 。 
    [kjv]  The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
    [bbe]  The rest of Israel will do no evil and say no false words; the tongue of deceit will not be seen in their mouth: for they will take their food and their rest, and no one will be a cause of fear to them.
3:14 [hgb]  锡 安 的 民 哪 , 应 当 歌 唱 。 以 色 列 阿 , 应 当 欢 呼 。 耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 应 当 满 心 欢 喜 快 乐 。 
    [kjv]  Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
    [bbe]  Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.
3:15 [hgb]  耶 和 华 已 经 除 去 你 的 刑 罚 , 赶 出 你 的 仇 敌 。 以 色 列 的 王 耶 和 华 在 你 中 间 , 你 必 不 再 惧 怕 灾 祸 。 
    [kjv]  The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
    [bbe]  The Lord has taken away those who were judging you, he has sent your haters far away: the King of Israel, even the Lord, is among you: you will have no more fear of evil.
3:16 [hgb]  当 那 日 , 必 有 话 向 耶 路 撒 冷 说 , 不 要 惧 怕 。 锡 安 哪 , 不 要 手 软 。 
    [kjv]  In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
    [bbe]  In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.
3:17 [hgb]  耶 和 华 你 的 神 , 是 施 行 拯 救 , 大 有 能 力 的 主 , 他 在 你 中 间 必 因 你 欢 欣 喜 乐 , 默 然 爱 你 , 且 因 你 喜 乐 而 欢 呼 。 
    [kjv]  The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
    [bbe]  The Lord your God is among you, as a strong saviour: he will be glad over you with joy, he will make his love new again, he will make a song of joy over you as in the time of a holy feast.
3:18 [hgb]  那 些 属 你 , 为 无 大 会 愁 烦 , 因 你 担 当 羞 辱 的 , 我 必 聚 集 他 们 。 
    [kjv]  I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
    [bbe]  I will take away your troubles, lifting up your shame from off you.
3:19 [hgb]  那 时 , 我 必 罚 办 一 切 苦 待 你 的 人 , 又 拯 救 你 瘸 腿 的 。 聚 集 你 被 赶 出 的 。 那 些 在 全 地 受 羞 辱 的 , 我 必 使 他 们 得 称 赞 , 有 名 声 。 
    [kjv]  Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
    [bbe]  See, at that time I will put an end to all who have been troubling you: I will give salvation to her whose steps are uncertain, and get together her who has been sent in flight; and I will make them a cause of praise and an honoured name in all the earth, when I let their fate be changed.
3:20 [hgb]  那 时 , 我 必 领 你 们 进 来 , 聚 集 你 们 。 我 使 你 们 被 掳 之 人 归 回 的 时 候 , 就 必 使 你 们 在 地 上 的 万 民 中 有 名 声 , 得 称 赞 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
    [bbe]  At that time I will make you come in, at that time I will get you together: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth when I let your fate be changed before your eyes, says the Lord.