THE RED EGG TO SAMUEL POZZI

 Dr. N——— placed his coffee-cup on the mantelpiece, threw his cigar into the fire, and said to me: “My dear friend, you recently told me of the strange suicide of a woman tortured by terror and remorse. Her nature was fine and she was exquisitely cultivated. Being suspected of complicity in a crime of which she had been the silent witness, in despair at her own irreparable cowardice, she was haunted by a perpetual nightmare in which her husband appeared to her dead and decomposing and pointing her out with his finger to the inquisitive magistrates. She was the victim of her own morbid imagination. In this condition an insignificant and casual circumstane decided her fate.
“Her nephew, a child, lived with her. One morning he was, as usual, studying his lessons in the dining-room where she happened to be. The child began to translate word by word a verse of Sophocles, and as he wrote he pronounced aloud both the Greek and the translation:
 Greek Phrases 100 
The head divine; of Jocasta; is dead.... tearing her hair; she calls; La?os dead... we see; the woman hung. He added a flourish which tore the paper, stuck out his ink-stained tongue, and repeated in sing-song, ‘Hung, hung, hung!’
“The wretched woman, whose will-power had been destroyed, passively obeyed the suggestion in the word, repeated three times. She rose, and without a word or look went straight to her room. Some hours later the police-inspector, called to verify a violent death, made this reflection: ‘I have seen many women who have committed suicide, but this is the first time I have seen one who has hanged herself.’
“We speak of suggestion. Here is an instance which is at once natural and credible. I am a little doubtful, in spite of everything, of those which are arranged in the medical schools.
“But that a being in whom the will-power is dead obeys every external impulse is a truth which reason admits and which experience proves. The example which you cited reminds me of another one somewhat similar. It is that of my unfortunate comrade, Alexandre Le Mansel. A verse of Sophocles killed your heroine. A phrase of Lampridius destroyed the friend of whom I will tell you.
“Le Mansel, with whom I studied at the high school of Avranches, was unlike all his comrades. He seemed at once younger and older than he really was. Small and fragile, he was at fifteen years of age afraid of everything that alarms little children. Darkness caused him an overpowering terror, and he could never meet one of the servants of the school, who happened to have a big lump on the top of his head, without bursting into tears. And yet at times, when we saw him close at hand, he looked quite old. His parched skin, glued to his temples, nourished his thin hair very inadequately. His forehead was polished like that of a middle-aged man. As for his eyes, they had no expression, and strangers often thought he was blind. His mouth alone gave character to his face. His sensitive lips expressed in turn a child-like joy and strange sufferings. The sound of his voice was clear and charming. When he recited his lessons he gave the verses their full harmony and rhythm, which made us laugh very much. During recreation he willingly joined our games, and he was not awkward, but he played with such feverish enthusiasm, and yet he was so absent-minded, that some of us felt an insurmountable aversion towards him.
“He was not popular, and we would have made him our butt had he not rather overawed us by something of savage pride and by his reputation as a clever scholar, for though he was unequal in his work he was often at the head of his class. It was said that he would often talk in his sleep and that he would leave his bed in the dormitory while sound asleep. This, however, we had not observed for ourselves as we were at the age of sound sleep.
“For a long time he inspired me with more surprise than sympathy. Then of a sudden we became friends during a walk which the whole class took to the Abbey of Mont St. Michel. We tramped barefooted along the beach, carrying our shoes and our bread at the end of a stick and singing at the top of our voices. We passed the postern, and having thrown our bundles at the foot of the ‘Michelettes,’ we sat down side by side on one of those ancient iron cannons corroded by five centuries of rain and fog.
“Looking dreamily from the ancient stones to the sky, and swinging his bare feet, he said to me: ‘Had I but lived in the time of those wars and been a knight, I would have captured these two old cannons; I would have captured twenty, I would have captured a hundred! I would have captured all the cannons of the English. I would have fought single-handed in front of this gate. And the Archangel Michel would have stood guard over my head like a white cloud.’
“These words and the slow chant in which he uttered them thrilled me. I said to him, ‘I would have been your squire. I like you, Le Mansel; will you be my friend?’ And I held my hand out to him and he took it solemnly.
“At the master’s command we put on our shoes, and our little band climbed the steep ascent that leads to the abbey. Midway, near a spreading fig-tree, we saw the cottage where Tiphaine Raguel, widow of Bertrand du Guesdin, lived in peril of the sea.
“This dwelling is so small that it is a wonder that it was ever inhabited. To have lived there the worthy Tiphaine must have been a queer old body, or, rather, a saint living only the spiritual life. Le Mansel opened his arms as if to embrace this sacred hut; then, falling on his knees, he kissed the stones, heedless of the laughter of his comrades who, in their merriment, began to pelt him with pebbles. I will not describe our walk among the dungeons, the cloisters, the halls and the chapel. Le Mansel seemed oblivious to everything. Indeed, I should not have recalled this incident except to show how our friendship began.
“In the dormitory the next morning I was awakened by a voice at my ear which said:
“‘Tiphaine is not dead,’ I rubbed my eyes as I saw Le Mansel in his shirt at my side. I requested him rather rudely to let me sleep, and I thought no more of this singular communication.
“From that day on I understood the character of our fellow pupil much better than before, and I discovered an inordinate pride which I had never before suspected. It will not surprise you if I acknowledge that at the age of fifteen I was but a poor psychologist. But Le Mansel’s pride was too subtle to strike one at once. It had no concrete shape, but seemed to embrace remote phantasms. And yet it influenced all his feelings and gave to his ideas, uncouth and incoherent though they were, something of unity.
“During the holidays that followed our walk to the Mont St. Michel, Le Mansel invited me to spend a day at the home of his parents, who were farmers and landowners at Saint Julien.
“My mother consented with some repugnance. Saint Julien is six kilometres from the town. Having put on a white waistcoat and a smart blue tie I started on my way there early one Sunday morning.
“Alexandre stood at the door waiting for me and smiling like a little child. He took me by the hand and led me into the ‘parlour.’ The house, half country, half town-like, was neither poor nor ill furnished. And yet my heart was deeply oppressed when I entered, so great was the silence and sadness that reigned.
“Near the window, whose curtains were slightly raised as if to satisfy some timid curiosity, I saw a woman who seemed old, though I cannot be sure that she was as old as she appeared to be. She was thin and yellow, and her eyes, under their red lids glowed in their black sockets. Though it was summer her body and her head were shrouded in some black woollen material. But that which made her look most ghastly was a band of metal which encircled her forehead like a diadem.
“‘This is mama,’ Le Mansel said to me, ‘she has a headache.’
“Madam Le Mansel greeted me in a plaintive voice, and doubtless observing my astonished glance at her forehead, said, smiling:
“‘What I wear on my forehead, young sir, is not a crown; it is a magnetic band to cure my headache.’ I did my best to reply when Le Mansel dragged me away to the garden, where we found a bald little man who flitted along the paths like a ghost. He was so thin and so light that there seemed some danger of his being blown away by the wind. His timid manner and lus long and lean neck, when he bent forward, and his head, no larger than a man’s fist, his shy side-glances and his skipping gait, his short arms uplifted like a pair of flippers, gave him undeniably a great resemblance to a plucked chicken.
“My friend, Le Mansel, explained that this was his father, but that they were obliged to let him stay in the yard as he really only lived in the company of his chickens, and he had in their society quite forgotten to talk to human beings. As he spoke his father suddenly disappeared, and very soon an ecstatic clucking filled the air. He was with his chickens.
“Le Mansel and I strolled several times around the garden and he told me that at dinner, presently, I should see his grandmother, but that I was to take no notice of what she said, as she was sometimes a little out of her mind. Then he drew me aside into a pretty arbour and whispered, blushing:
“‘I have written some verses about Tiphaine Raguel. I’ll repeat them to you some other time. You’ll see, you’ll see.’
“The dinner-bell rang and we went into the dining-room. M. Le Mansel came in with at basket full of eggs.
“‘Eighteen this morning,’ he said, and his voice sounded like a cluck.
“A most delicious omelette was served. I was seated between Madame Le Mansel, who was moaning under her crown, and her mother, an old Normandy woman with round cheeks, who, having lost all her teeth, smiled with her eyes. She seemed very attractive to me. While we were eating roast-duck and chicken à la crème the good lady told us some very amusing stories, and, in spite of what her grandson had said, I did not observe that her mind was in the slightest degree affected. On the contrary, she seemed to be the life of the house.
“After dinner we adjourned to a little sitting-room whose walnut furniture was covered with yellow Utrecht velvet. An ornamental clock between two candelabra decorated the mantelpiece, and on the top of its black plinth, and protected and covered by a glass globe, was a red egg. I do not know why, once having observed it, I should have examined it so attentively. Children have such unaccountable curiosity. However, I must say that the egg was of a most wonderful and magnificent colour. It had no resemblance whatever to those Easter eggs dyed in the juice of the beetroot, so much admired by the urchins who stare in at the fruit-shops. It was of the colour of royal purple. And with the indiscretion of my age I could not resist saying as much.
“M. Le Mansel’s reply was a kind of crow which expressed his admiration.
“‘That egg, young sir,’ he added, ‘has not been dyed as you seem to think. It was laid by a Cingalese hen in my poultry-yard just as you see it there. It is a phenomenal egg.’
“‘You must not forget to say,’ Madame Le Mansel added in a plaintive voice, ‘that this egg was laid the very day our Alexandre was born.’
“‘That’s a fact,’ M. Le Mansel assented.
“In the meantime the old grandmother looked at me with sarcastic eyes, and pressed her loose lips together and made a sign that I was not to believe what I heard.
“‘Humph!’ she whispered, ‘chickens often sit on what they don’t lay, and if some malicious neighbour slips into their nest a——’
“Her grandson interrupted her fiercely. He was pale, and his hands shook.
“‘Don’t listen to her,’ he cried to me. ‘You know what I told you. Don’t listen!’
“‘It’s a fact!’ M. Le Mansel repeated, his round eye fixed in a side glance at the red egg.
“My further connection with Alexandre Le Mansel contains nothing worth relating. My friend often spoke of his verses to Tiphaine, but he never showed them to me. Indeed, I very soon lost sight of him. My mother sent me to Paris to finish my studies. I took my degree in two faculties, and then I studied medicine. During the time that I was preparing my doctor’s thesis I received a letter from my mother, who told me that poor Alexandre had been very ailing, and that after a serious attack he had become timid and excessively suspicious; that, however, he was quite harmless, and in spite of the disordered state of his health and reason he showed an extraordinary aptitude for mathematics. There was nothing in these tidings to surprise me. Often, as I studied the diseases of the nervous centres, my mind reverted to my poor friend at Saint Julien, and in spite of myself I foresaw for him the general paralysis which inevitably threatened the offspring of a mother racked by chronic nervous headaches and a rheumatic, addle-brained father.
“The sequel, however, did not, apparently, prove me to be in the right. Alexandre Le Mansel, as I heard from Avranches, regained his normal health, and as he grew towards manhood gave active proof of the brilliancy of his intellect. He worked with ardour at his mathematical studies, and he even sent to the Academy of Sciences solutions of several problems hitherto unsolved, which were found to be as elegant as they were accurate. Absorbed in his work, he rarely found time to write to me. His letters were affectionate, clear, and to the point, and nothing could be found in them to arouse the mistrust of the most suspicious neurologist. However, very soon after this our correspondence ceased, and I heard nothing more of him for the next ten years.
“Last year I was greatly surprised when my servant brought me the card of Alexandre Le Mansel, and said that the gentleman was waiting for me in the ante-room.
“I was in my study consulting with a colleague on a matter of some importance. However, I begged him to excuse me for a moment while I hurried to greet my old friend. I found he had grown very old, bald, haggard, and terribly emaciated. I took him by the arm and led him into the salon.
“‘I am glad to see you again,’ he said, ‘and I have much to tell you. I am exposed to the most unheard-of persecutions. But I have courage, and I shall struggle bravely, and I shall triumph over my enemies.’
“These words disquieted me, as they would have disquieted in my place any other nerve specialist. I recognised a symptom of the disease which, by the fatal laws of heredity, menaced my friend, and which had appeared to be checked.
“‘My dear friend,’ I said, ‘we will talk about that presently. Wait here a moment. I just want to finish something. In the meantime take a book and amuse yourself.’
“You know I have a great number of books, and my drawing-room contains about six thousand volumes in three mahogany book-cases. Why, then, should my unfortunate friend choose the very one likely to do him harm, and open it at that fatal page? I conferred some twenty minutes longer with my colleague, and having taken leave of him I returned to the room where I had left Le Mansel. I found the unfortunate man in the most fearful condition. He struck a book that lay open before him and, which I at once recognised as a translation of the Historia Augusta. He recited at the top of his voice this sentence of Lampridius:
“‘On the day of the birth of Alexander Severus, a chicken, belonging to the father of the newly-born, laid a red egg—augury of the imperial purple to which the child was destined.’
“His excitement increased to fury. He foamed at the mouth. He cried: ‘The egg, the egg of the day of my birth. I am an Emperor. I know that you want to kill me. Keep away, you wretch!’ He strode down the room, then, returning, came towards me with open arms. ‘My friend,’ he said, ‘my old comrade, what do you wish me to bestow on you? An Emperor—an Emperor.... My father was right.... the red egg. I must be an Emperor! Scoundrel, why did you hide this book from me? This is a crime of high treason; it shall be punished! ‘I shall be Emperor! Emperor! Yes, it is my duty.... Forward.... forward!”
“He was gone. In vain I tried to detain him. He escaped me. You know the rest. All the newspapers have described how, after leaving me, he bought a revolver and blew out the brains of the sentry who tried to prevent his forcing his way into the Elysée.
“And thus it happens that a sentence written by a Latin historian of the fourth century was the cause, fifteen hundred years after, of the death in our country of a wretched private soldier. Who will ever disentangle the web of cause and effect?
“Who can venture to say, as he accomplishes some simple act: ‘I know what I am doing.’ My dear friend, this is all I have to tell. The rest is of no interest except in medical statistics. Le Mansel, shut up in an insane asylum, remained for fifteen days a prey to the most violent mania. Whereupon he fell into a state of complete imbecility, during which he became so greedy that he even devoured the wax with which they polished the floor. Three months later he was suffocated while trying to swallow a sponge.”
The doctor ceased and lighted a cigarette. After a moment of silence, I said to him, “You have told me a terrible story, doctor.”