Chapter 52

52:1 [hgb]  锡 安 哪 , 兴 起 , 兴 起 , 披 上 你 的 能 力 。 圣 城 耶 路 撒 冷 阿 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 。 因 为 从 今 以 后 , 未 受 割 礼 不 洁 净 的 , 必 不 再 进 入 你 中 间 。
    [kjv]  Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
    [bbe]  Awake! awake! put on your strength, O Zion; put on your beautiful robes, O Jerusalem, the holy town: for from now there will never again come into you the unclean and those without circumcision.
52:2 [hgb]  耶 路 撒 冷 阿 , 要 抖 下 尘 土 。 起 来 坐 在 位 上 。 锡 安 被 掳 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 要 解 开 你 颈 项 的 锁 链 。
    [kjv]  Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
    [bbe]  Make yourself clean from the dust; up! and take the seat of your power, O Jerusalem: the bands of your neck are loose, O prisoned daughter of Zion.
52:3 [hgb]  耶 和 华 如 此 说 , 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。
    [kjv]  For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
    [bbe]  For the Lord says, You were given for nothing, and you will be made free without price.
52:4 [hgb]  主 耶 和 华 如 此 说 , 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 , 又 有 亚 述 人 无 故 欺 压 他 们 。
    [kjv]  For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
    [bbe]  For the Lord God says, My people went down at first into Egypt, to get a place for themselves there: and the Assyrian put a cruel yoke on them without cause.
52:5 [hgb]  耶 和 华 说 , 我 的 百 姓 既 是 无 价 被 掳 去 , 如 今 我 在 这 里 作 什 么 呢 ? 耶 和 华 说 , 辖 制 他 们 的 人 呼 叫 , 我 的 名 整 天 受 亵 渎
    [kjv]  Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
    [bbe]  Now then, what have I here? says the Lord, for my people are taken away without cause; they are made waste and give cries of sorrow, says the Lord, and all the day the nations put shame on my name.
52:6 [hgb]  所 以 我 的 百 姓 必 知 道 我 的 名 。 到 那 日 他 们 必 知 道 说 这 话 的 就 是 我 , 看 哪 , 是 我 。
    [kjv]  Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
    [bbe]  For this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.
52:7 [hgb]  那 报 佳 音 , 传 平 安 , 报 好 信 , 传 救 恩 的 , 对 锡 安 说 , 你 的 神 作 王 了 。 这 人 的 脚 登 山 何 等 佳 美 。
    [kjv]  How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
    [bbe]  How beautiful on the mountains are the feet of him who comes with good news, who gives word of peace, saying that salvation is near; who says to Zion, Your God is ruling!
52:8 [hgb]  听 阿 , 你 守 望 之 人 的 声 音 。 他 们 扬 起 声 来 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 归 回 锡 安 的 时 候 , 他 们 必 亲 眼 看 见 。
    [kjv]  Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
    [bbe]  The voice of your watchmen! their voices are loud in song together; for they will see him, eye to eye, when the Lord comes back to Zion.
52:9 [hgb]  耶 路 撒 冷 的 荒 场 阿 , 要 发 起 欢 声 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 安 慰 了 他 的 百 姓 。 救 赎 了 耶 路 撒 冷 。
    [kjv]  Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
    [bbe]  Give sounds of joy, make melody together, waste places of Jerusalem: for the Lord has given comfort to his people, he has taken up the cause of Jerusalem.
52:10 [hgb]  耶 和 华 在 万 国 眼 前 露 出 圣 臂 。 地 极 的 人 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 了 。
    [kjv]  The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
    [bbe]  The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
52:11 [hgb]  你 们 离 开 吧 , 离 开 吧 , 从 巴 比 伦 出 来 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 。 要 从 其 中 出 来 。 你 们 扛 抬 耶 和 华 器 皿 的 人 哪 , 务 要 自 洁 。
    [kjv]  Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
    [bbe]  Away! away! go out from there, touching no unclean thing; go out from among her; be clean, you who take up the vessels of the Lord.
52:12 [hgb]  你 们 出 来 必 不 至 急 忙 , 也 不 至 奔 逃 。 因 为 耶 和 华 必 在 你 们 前 头 行 。 以 色 列 的 神 必 作 你 们 的 后 盾 。
    [kjv]  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
    [bbe]  For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.
52:13 [hgb]  我 的 仆 人 行 事 必 有 智 慧 , ( 或 作 行 事 通 达 ) 必 被 高 举 上 升 , 且 成 为 至 高 。
    [kjv]  Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
    [bbe]  See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.
52:14 [hgb]  许 多 人 因 他 ( 原 文 作 你 ) 惊 奇 , ( 他 的 面 貌 比 别 人 憔 悴 , 他 的 形 容 比 世 人 枯 槁 )
    [kjv]  As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
    [bbe]  As peoples were surprised at him, And his face was not beautiful, so as to be desired: his face was so changed by disease as to be unlike that of a man, and his form was no longer that of the sons of men.
52:15 [hgb]  这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 作 鼓 动 ) 许 多 国 民 。 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 。 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。
    [kjv]  So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
    [bbe]  So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears.