Chapter 62

62:1 [hgb]  我 因 锡 安 必 不 静 默 , 为 耶 路 撒 冷 必 不 息 声 , 直 到 他 的 公 义 如 光 辉 发 出 , 他 的 救 恩 如 明 灯 发 亮 。
    [kjv]  For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
    [bbe]  Because of Zion I will not keep quiet, and because of Jerusalem I will take no rest, till her righteousness goes out like the shining of the sun, and her salvation like a burning light.
62:2 [hgb]  列 国 必 见 你 的 公 义 , 列 王 必 见 你 的 荣 耀 。 你 必 得 新 名 的 称 呼 , 是 耶 和 华 亲 口 所 起 的 。
    [kjv]  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
    [bbe]  And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.
62:3 [hgb]  你 在 耶 和 华 的 手 中 要 作 为 华 冠 , 在 你 神 的 掌 上 必 作 为 冕 旒 。
    [kjv]  Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
    [bbe]  And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.
62:4 [hgb]  你 必 不 再 称 为 撇 弃 的 , 你 的 地 也 不 再 称 为 荒 凉 的 , 你 却 要 称 为 我 所 喜 悦 的 , 你 的 地 也 必 称 为 有 夫 之 妇 。 因 为 耶 和 华 喜 悦 你 , 你 的 地 也 必 归 他 。
    [kjv]  Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
    [bbe]  You will not now be named, She who is given up; and your land will no longer be named, The waste land: but you will have the name, My pleasure is in her, and your land will be named, Married: for the Lord has pleasure in you, and your land will be married.
62:5 [hgb]  少 年 人 怎 样 娶 处 女 , 你 的 众 民 ( 民 原 文 作 子 ) 也 要 照 样 娶 你 。 新 郎 怎 样 喜 悦 新 妇 , 你 的 神 也 要 照 样 喜 悦 你 。
    [kjv]  For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
    [bbe]  For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.
62:6 [hgb]  耶 路 撒 冷 阿 , 我 在 你 城 上 设 立 守 望 的 。 他 们 昼 夜 必 不 静 默 。 呼 吁 耶 和 华 的 , 你 们 不 要 歇 息 ,
    [kjv]  I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,
    [bbe]  I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord's recorders, take no rest,
62:7 [hgb]  也 不 要 使 他 歇 息 , 直 等 他 建 立 耶 路 撒 冷 , 使 耶 路 撒 冷 在 地 上 成 为 可 赞 美 的 。
    [kjv]  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
    [bbe]  And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
62:8 [hgb]  耶 和 华 指 着 自 己 的 右 手 和 大 能 的 膀 臂 起 誓 , 说 , 我 必 不 再 将 你 的 五 谷 给 你 仇 敌 作 食 物 , 外 邦 人 也 不 再 喝 你 劳 碌 得 来 的 新 酒 。
    [kjv]  The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
    [bbe]  The Lord has taken an oath by his right hand, and by the arm of his strength, Truly, I will no longer give your grain to be food for your haters; and men of strange countries will not take the wine for which your work has been done:
62:9 [hgb]  惟 有 那 收 割 的 要 吃 , 并 赞 美 耶 和 华 。 那 聚 敛 的 要 在 我 圣 所 的 院 内 喝 。
    [kjv]  But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
    [bbe]  But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house.
62:10 [hgb]  你 们 当 从 门 经 过 经 过 。 预 备 百 姓 的 路 。 修 筑 修 筑 大 道 。 捡 去 石 头 。 为 万 民 竖 立 大 旗 。
    [kjv]  Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
    [bbe]  Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.
62:11 [hgb]  看 哪 , 耶 和 华 曾 宣 告 到 地 极 , 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 作 女 子 ) 说 , 你 的 拯 救 者 来 到 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 , 他 的 报 应 在 他 面 前 。
    [kjv]  Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
    [bbe]  The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.
62:12 [hgb]  人 必 称 他 们 为 圣 民 , 为 耶 和 华 的 赎 民 。 你 也 必 称 为 被 眷 顾 不 撇 弃 的 城 。
    [kjv]  And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
    [bbe]  And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.