Chapter 2

2:1 [hgb]  我 是 沙 仑 的 玫 瑰 花 ( 或 作 水 仙 花 ) , 是 谷 中 的 百 合 花 。 
    [kjv]  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
    [bbe]  I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
2:2 [hgb]  我 的 佳 偶 在 女 子 中 , 好 像 百 合 花 在 荆 棘 内 。 
    [kjv]  As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
    [bbe]  As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
2:3 [hgb]  我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 苹 果 树 在 树 林 中 。 我 欢 欢 喜 喜 坐 在 他 的 荫 下 , 尝 他 果 子 的 滋 味 , 觉 得 甘 甜 。 
    [kjv]  As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
    [bbe]  As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
2:4 [hgb]  他 带 我 入 筵 宴 所 , 以 爱 为 旗 在 我 以 上 。 
    [kjv]  He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
    [bbe]  He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
2:5 [hgb]  求 你 们 给 我 葡 萄 干 增 补 我 力 , 给 我 苹 果 畅 快 我 心 , 因 我 思 爱 成 病 。 
    [kjv]  Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
    [bbe]  Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
2:6 [hgb]  他 的 左 手 在 我 头 下 , 他 的 右 手 将 我 抱 住 。 
    [kjv]  His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
    [bbe]  His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
2:7 [hgb]  耶 路 撒 冷 的 众 女 子 阿 , 我 指 着 羚 羊 或 田 野 的 母 鹿 , 嘱 咐 你 们 , 不 要 惊 动 , 不 要 叫 醒 我 所 亲 爱 的 , 等 他 自 己 情 愿 ( 不 要 叫 醒 云 云 或 作 不 要 激 动 爱 情 等 它 自 发 ) 。 
    [kjv]  I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
    [bbe]  I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
2:8 [hgb]  听 阿 , 是 我 良 人 的 声 音 。 看 哪 , 他 蹿 山 越 岭 而 来 。 
    [kjv]  The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
    [bbe]  The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
2:9 [hgb]  我 的 良 人 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 。 他 站 在 我 们 墙 壁 后 , 从 窗 户 往 里 观 看 , 从 窗 棂 往 里 窥 探 。 
    [kjv]  My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
    [bbe]  My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
2:10 [hgb]  我 良 人 对 我 说 , 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 。 
    [kjv]  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
    [bbe]  My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
2:11 [hgb]  因 为 冬 天 已 往 。 雨 水 止 住 过 去 了 。 
    [kjv]  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
    [bbe]  For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
2:12 [hgb]  地 上 百 花 开 放 。 百 鸟 鸣 叫 的 时 候 ( 或 作 修 理 葡 萄 树 的 时 候 ) 已 经 来 到 , 斑 鸠 的 声 音 在 我 们 境 内 也 听 见 了 。 
    [kjv]  The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
    [bbe]  The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
2:13 [hgb]  无 花 果 树 的 果 子 渐 渐 成 熟 , 葡 萄 树 开 花 放 香 。 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 。 
    [kjv]  The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
    [bbe]  The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
2:14 [hgb]  我 的 鸽 子 阿 , 你 在 磐 石 穴 中 , 在 陡 岩 的 隐 密 处 。 求 你 容 我 得 见 你 的 面 貌 , 得 听 你 的 声 音 。 因 为 你 的 声 音 柔 和 , 你 的 面 貌 秀 美 。 
    [kjv]  O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
    [bbe]  O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
2:15 [hgb]  要 给 我 们 擒 拿 狐 狸 , 就 是 毁 坏 葡 萄 园 的 小 狐 狸 。 因 为 我 们 的 葡 萄 正 在 开 花 。 
    [kjv]  Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
    [bbe]  Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
2:16 [hgb]  良 人 属 我 , 我 也 属 他 。 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 
    [kjv]  My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
    [bbe]  My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
2:17 [hgb]  我 的 良 人 哪 , 求 你 等 到 天 起 凉 风 , 日 影 飞 去 的 时 候 , 你 要 转 回 , 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 在 比 特 山 上 。 
    [kjv]  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
    [bbe]  Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.