Chapter 102

102:1 [hgb]  ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 。 
    [kjv]  Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
    [bbe]  <A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.> Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
102:2 [hgb]  我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 , 不 要 向 我 掩 面 。 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 。 
    [kjv]  Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
    [bbe]  Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
102:3 [hgb]  因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 , 我 的 骨 头 , 如 火 把 烧 着 。 
    [kjv]  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
    [bbe]  My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
102:4 [hgb]  我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 干 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。 
    [kjv]  My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
    [bbe]  My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
102:5 [hgb]  因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。 
    [kjv]  By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
    [bbe]  Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
102:6 [hgb]  我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 。 我 好 像 荒 场 的 ? ? 鸟 。 
    [kjv]  I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
    [bbe]  I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
102:7 [hgb]  我 儆 醒 不 睡 。 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。 
    [kjv]  I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
    [bbe]  I keep watch like a bird by itself on the house-top.
102:8 [hgb]  我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 。 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。 
    [kjv]  Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
    [bbe]  My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
102:9 [hgb]  我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 。 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。 
    [kjv]  For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
    [bbe]  I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
102:10 [hgb]  这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 。 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。 
    [kjv]  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
    [bbe]  Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
102:11 [hgb]  我 的 年 日 , 如 日 影 偏 斜 。 我 也 如 草 枯 干 。 
    [kjv]  My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
    [bbe]  My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
102:12 [hgb]  惟 你 耶 和 华 必 存 到 永 远 。 你 可 记 念 的 名 , 也 存 到 万 代 。 
    [kjv]  But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
    [bbe]  But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
102:13 [hgb]  你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 她 的 时 候 。 日 期 已 经 到 了 。 
    [kjv]  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
    [bbe]  You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
102:14 [hgb]  你 的 仆 人 原 来 喜 悦 她 的 石 头 , 可 怜 她 的 尘 土 。 
    [kjv]  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
    [bbe]  For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
102:15 [hgb]  列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 。 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。 
    [kjv]  So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
    [bbe]  So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
102:16 [hgb]  因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。 
    [kjv]  When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
    [bbe]  When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
102:17 [hgb]  他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。 
    [kjv]  He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
    [bbe]  When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
102:18 [hgb]  这 必 为 后 代 的 人 记 下 。 将 来 受 造 的 民 , 要 赞 美 耶 和 华 。 
    [kjv]  This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
    [bbe]  This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
102:19 [hgb]  因 为 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 。 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 。 
    [kjv]  For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
    [bbe]  For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
102:20 [hgb]  要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 。 要 释 放 将 要 死 的 人 。 
    [kjv]  To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
    [bbe]  Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
102:21 [hgb]  使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 。 
    [kjv]  To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
    [bbe]  So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22 [hgb]  就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。 
    [kjv]  When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
    [bbe]  When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
102:23 [hgb]  他 使 我 的 力 量 , 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。 
    [kjv]  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
    [bbe]  He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
102:24 [hgb]  我 说 , 我 的 神 阿 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 。 
    [kjv]  I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
    [bbe]  I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
102:25 [hgb]  你 起 初 立 了 地 的 根 基 。 天 也 是 你 手 所 造 的 。 
    [kjv]  Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
    [bbe]  In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
102:26 [hgb]  天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。 
    [kjv]  They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
    [bbe]  They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
102:27 [hgb]  惟 有 你 永 不 改 变 。 你 的 年 数 , 没 有 穷 尽 。 
    [kjv]  But thou art the same, and thy years shall have no end.
    [bbe]  But you are the unchanging One, and your years will have no end.
102:28 [hgb]  你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 。 他 们 的 后 裔 , 要 坚 立 在 你 面 前 。 
    [kjv]  The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
    [bbe]  The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.