120:1 [hgb] ( 上 行 ( 或 作 登 阶 。 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。
[kjv] In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
[bbe] <A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
120:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 , 和 诡 诈 的 舌 头 。
[kjv] Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
[bbe] O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit.
120:3 [hgb] 诡 诈 的 舌 头 阿 , 要 给 你 什 么 呢 ? 要 拿 什 么 加 给 你 呢 ?
[kjv] What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
[bbe] What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue?
120:4 [hgb] 就 是 勇 士 的 利 箭 , 和 罗 腾 木 的 炭 火 ( 罗 腾 小 树 名 松 类 ) 。
[kjv] Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
[bbe] Sharp arrows of the strong, and burning fire.
120:5 [hgb] 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 有 祸 了 。
[kjv] Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
[bbe] Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
120:6 [hgb] 我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 , 许 久 同 住 。
[kjv] My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
[bbe] My soul has long been living with the haters of peace.
120:7 [hgb] 我 愿 和 睦 。 但 我 发 言 , 他 们 就 要 争 战 。
[kjv] I am for peace: but when I speak, they are for war.
[bbe] I am for peace: but when I say so, they are for war.