Chapter 9

9:1 [hgb]  约 伯 回 答 说 ,
    [kjv]  Then Job answered and said,
    [bbe]  And Job made answer and said,
9:2 [hgb]  我 真 知 道 是 这 样 。 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 为 义 呢 ?
    [kjv]  I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
    [bbe]  Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
9:3 [hgb]  若 愿 意 与 他 争 辩 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
    [kjv]  If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
    [bbe]  If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
9:4 [hgb]  他 心 里 有 智 慧 , 且 大 有 能 力 。 谁 向 神 刚 硬 而 得 亨 通 呢 ?
    [kjv]  He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
    [bbe]  He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
9:5 [hgb]  他 发 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 并 不 知 觉 。
    [kjv]  Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
    [bbe]  It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
9:6 [hgb]  他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。
    [kjv]  Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
    [bbe]  Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
9:7 [hgb]  他 吩 咐 日 头 不 出 来 , 就 不 出 来 , 又 封 闭 众 星 。
    [kjv]  Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
    [bbe]  Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
9:8 [hgb]  他 独 自 铺 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。
    [kjv]  Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
    [bbe]  By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
9:9 [hgb]  他 造 北 斗 , 参 星 , 昴 星 , 并 南 方 的 密 宫 。
    [kjv]  Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
    [bbe]  Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
9:10 [hgb]  他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。
    [kjv]  Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
    [bbe]  Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
9:11 [hgb]  他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 。 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。
    [kjv]  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
    [bbe]  See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
9:12 [hgb]  他 夺 取 , 谁 能 阻 挡 。 谁 敢 问 他 , 你 做 什 么 。
    [kjv]  Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
    [bbe]  If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
9:13 [hgb]  神 必 不 收 回 他 的 怒 气 。 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。
    [kjv]  If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
    [bbe]  God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
9:14 [hgb]  既 是 这 样 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 选 择 言 语 与 他 辩 论 呢 ?
    [kjv]  How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
    [bbe]  How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
9:15 [hgb]  我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 。 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。
    [kjv]  Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
    [bbe]  Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
9:16 [hgb]  我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 。 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。
    [kjv]  If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
    [bbe]  If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
9:17 [hgb]  他 用 暴 风 折 断 我 , 无 故 地 加 增 我 的 损 伤 。
    [kjv]  For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
    [bbe]  For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
9:18 [hgb]  我 就 是 喘 一 口 气 , 他 都 不 容 , 倒 使 我 满 心 苦 恼 。
    [kjv]  He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
    [bbe]  He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
9:19 [hgb]  若 论 力 量 , 他 真 有 能 力 。 若 论 审 判 , 他 说 谁 能 将 我 传 来 呢 ?
    [kjv]  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
    [bbe]  If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
9:20 [hgb]  我 虽 有 义 , 自 己 的 口 要 定 我 为 有 罪 。 我 虽 完 全 , 我 口 必 显 我 为 弯 曲 。
    [kjv]  If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
    [bbe]  Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
9:21 [hgb]  我 本 完 全 , 不 顾 自 己 。 我 厌 恶 我 的 性 命 。
    [kjv]  Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
    [bbe]  I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
9:22 [hgb]  善 恶 无 分 , 都 是 一 样 。 所 以 我 说 , 完 全 人 和 恶 人 , 他 都 灭 绝 。
    [kjv]  This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
    [bbe]  It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
9:23 [hgb]  若 忽 然 遭 杀 害 之 祸 , 他 必 戏 笑 无 辜 的 人 遇 难 。
    [kjv]  If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
    [bbe]  If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
9:24 [hgb]  世 界 交 在 恶 人 手 中 。 蒙 蔽 世 界 审 判 官 的 脸 , 若 不 是 他 , 是 谁 呢 ?
    [kjv]  The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
    [bbe]  The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
9:25 [hgb]  我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 过 去 , 不 见 福 乐 。
    [kjv]  Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
    [bbe]  My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
9:26 [hgb]  我 的 日 子 过 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鹰 。
    [kjv]  They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
    [bbe]  They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
9:27 [hgb]  我 若 说 , 我 要 忘 记 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 畅 快 。
    [kjv]  If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
    [bbe]  If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
9:28 [hgb]  我 因 愁 苦 而 惧 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 为 无 辜 。
    [kjv]  I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
    [bbe]  I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
9:29 [hgb]  我 必 被 你 定 为 有 罪 , 我 何 必 徒 然 劳 苦 呢 ?
    [kjv]  If I be wicked, why then labour I in vain?
    [bbe]  You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
9:30 [hgb]  我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 碱 洁 净 我 的 手 。
    [kjv]  If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
    [bbe]  If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
9:31 [hgb]  你 还 要 扔 我 在 坑 里 , 我 的 衣 服 都 憎 恶 我 。
    [kjv]  Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
    [bbe]  Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
9:32 [hgb]  他 本 不 像 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 们 可 以 同 听 审 判 。
    [kjv]  For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
    [bbe]  For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
9:33 [hgb]  我 们 中 间 没 有 听 讼 的 人 , 可 以 向 我 们 两 造 按 手 。
    [kjv]  Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
    [bbe]  There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
9:34 [hgb]  愿 他 把 杖 离 开 我 , 不 使 惊 惶 威 吓 我 。
    [kjv]  Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
    [bbe]  Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
9:35 [hgb]  我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。
    [kjv]  Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
    [bbe]  Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.