17:1 [hgb] 凡 有 残 疾 , 或 有 什 么 恶 病 的 牛 羊 , 你 都 不 可 献 给 耶 和 华 你 的 神 , 因 为 这 是 耶 和 华 你 神 所 憎 恶 的 。
[kjv] Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
[bbe] No ox or sheep which has a mark on it or is damaged in any way may be offered to the Lord your God: for that is disgusting to the Lord your God.
17:2 [hgb] 在 你 们 中 间 , 在 耶 和 华 你 神 所 赐 你 的 诸 城 中 , 无 论 哪 座 城 里 , 若 有 人 , 或 男 或 女 , 行 耶 和 华 你 神 眼 中 看 为 恶 的 事 , 违 背 了 他 的 约 ,
[kjv] If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
[bbe] If there is any man or woman among you, in any of the towns which the Lord your God gives you, who does evil in the eyes of the Lord your God, sinning against his agreement,
17:3 [hgb] 去 事 奉 敬 拜 别 神 , 或 拜 日 头 , 或 拜 月 亮 , 或 拜 天 象 , 是 主 不 曾 吩 咐 的 。
[kjv] And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
[bbe] By becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders;
17:4 [hgb] 有 人 告 诉 你 , 你 也 听 见 了 , 就 要 细 细 地 探 听 , 果 然 是 真 , 准 有 这 可 憎 恶 的 事 行 在 以 色 列 中 ,
[kjv] And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
[bbe] If word of this comes to your ears, then let this thing be looked into with care, and if there is no doubt that it is true, and such evil has been done in Israel;
17:5 [hgb] 你 就 要 将 行 这 恶 事 的 男 人 或 女 人 拉 到 城 门 外 , 用 石 头 将 他 打 死 。
[kjv] Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
[bbe] Then you are to take the man or woman who has done the evil to the public place of your town, and they are to be stoned with stones till they are dead.
17:6 [hgb] 要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 将 那 当 死 的 人 治 死 。 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 证 将 他 治 死 。
[kjv] At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
[bbe] On the word of two or three witnesses, a man may be given the punishment of death; but he is not to be put to death on the word of one witness.
17:7 [hgb] 见 证 人 要 先 下 手 , 然 后 众 民 也 下 手 将 他 治 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。
[kjv] The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
[bbe] The hands of the witnesses will be the first to put him to death, and after them the hands of all the people. So you are to put away the evil from among you.
17:8 [hgb] 你 城 中 若 起 了 争 讼 的 事 , 或 因 流 血 , 或 因 争 竞 , 或 因 殴 打 , 是 你 难 断 的 案 件 , 你 就 当 起 来 , 往 耶 和 华 你 神 所 选 择 的 地 方
[kjv] If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
[bbe] If you are not able to give a decision as to who is responsible for a death, or who is right in a cause, or who gave the first blow in a fight, and there is a division of opinion about it in your town: then go to the place marked out by the Lord your God;
17:9 [hgb] 去 见 祭 司 利 未 人 , 并 当 时 的 审 判 官 , 求 问 他 们 , 他 们 必 将 判 语 指 示 你 。
[kjv] And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
[bbe] And come before the priests, the Levites, or before him who is judge at the time: and they will go into the question and give you a decision:
17:10 [hgb] 他 们 在 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 指 示 你 的 判 语 , 你 必 照 着 他 们 所 指 教 你 的 一 切 话 谨 守 遵 行 。
[kjv] And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
[bbe] And you are to be guided by the decision they give in the place named by the Lord, and do whatever they say:
17:11 [hgb] 要 按 他 们 所 指 教 你 的 律 法 , 照 他 们 所 断 定 的 去 行 。 他 们 所 指 示 你 的 判 语 , 你 不 可 偏 离 左 右 。
[kjv] According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
[bbe] Acting in agreement with their teaching and the decision they give: not turning to one side or the other from the word they have given you.
17:12 [hgb] 若 有 人 擅 敢 不 听 从 那 侍 立 在 耶 和 华 你 神 面 前 的 祭 司 , 或 不 听 从 审 判 官 , 那 人 就 必 治 死 。 这 样 , 便 将 那 恶 从 以 色 列 中 除 掉 。
[kjv] And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
[bbe] And any man who, in his pride, will not give ear to the priest whose place is there before the Lord your God, or to the judge, is to be put to death: you are to put away the evil from Israel.
17:13 [hgb] 众 百 姓 都 要 听 见 害 怕 , 不 再 擅 敢 行 事 。
[kjv] And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
[bbe] And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride.
17:14 [hgb] 到 了 耶 和 华 你 神 所 赐 你 的 地 , 得 了 那 地 居 住 的 时 候 , 若 说 , 我 要 立 王 治 理 我 , 像 四 围 的 国 一 样 。
[kjv] When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
[bbe] When you have come into the land which the Lord your God is giving you, and have taken it for a heritage and are living in it, if it is your desire to have a king over you, like the other nations round about you;
17:15 [hgb] 你 总 要 立 耶 和 华 你 神 所 拣 选 的 人 为 王 。 必 从 你 弟 兄 中 立 一 人 。 不 可 立 你 弟 兄 以 外 的 人 为 王 。
[kjv] Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.
[bbe] Then see that you take as your king the man named by the Lord your God: let your king be one of your countrymen, not a man of another nation who is not one of yourselves.
17:16 [hgb] 只 是 王 不 可 为 自 己 加 添 马 匹 , 也 不 可 使 百 姓 回 埃 及 去 , 为 要 加 添 他 的 马 匹 , 因 耶 和 华 曾 吩 咐 你 们 说 , 不 可 再 回 那 条 路 去 。
[kjv] But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
[bbe] And he is not to get together a great army of horses for himself, or make the people go back to Egypt to get horses for him: because the Lord has said, You will never again go back that way.
17:17 [hgb] 他 也 不 可 为 自 己 多 立 妃 嫔 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 。 也 不 可 为 自 己 多 积 金 银 。
[kjv] Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
[bbe] And he is not to have a great number of wives, for fear that his heart may be turned away; or great wealth of silver and gold.
17:18 [hgb] 他 登 了 国 位 , 就 要 将 祭 司 利 未 人 面 前 的 这 律 法 书 , 为 自 己 抄 录 一 本 ,
[kjv] And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
[bbe] And when he has taken his place on the seat of his kingdom, he is to make in a book a copy of this law, from that which the priests, the Levites, have in their care:
17:19 [hgb] 存 在 他 那 里 , 要 平 生 诵 读 , 好 学 习 敬 畏 耶 和 华 他 的 神 , 谨 守 遵 行 这 律 法 书 上 的 一 切 言 语 和 这 些 律 例 ,
[kjv] And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:
[bbe] And it is to be with him for his reading all the days of his life, so that he may be trained in the fear of the Lord his God to keep and do all the words of this teaching and these laws:
17:20 [hgb] 免 得 他 向 弟 兄 心 高 气 傲 , 偏 左 偏 右 , 离 了 这 诫 命 。 这 样 , 他 和 他 的 子 孙 便 可 在 以 色 列 中 , 在 国 位 上 年 长 日 久 。
[kjv] That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
[bbe] So that his heart may not be lifted up over his countrymen, and he may not be turned away from the orders, to one side or the other: but that his life and the lives of his children may be long in his kingdom in Israel.