13:1 [hgb] 约 书 亚 年 纪 老 迈 , 耶 和 华 对 他 说 , 你 年 纪 老 迈 了 , 还 有 许 多 未 得 之 地 ,
[kjv] Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
[bbe] Now Joshua was old and full of years; and the Lord said to him, You are old and full of years, and there is still very much land to be taken.
13:2 [hgb] 就 是 非 利 士 人 的 全 境 和 基 述 人 的 全 地 。
[kjv] This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
[bbe] This is the land which is still to be taken: all the country of the Philistines, and all the Geshurites;
13:3 [hgb] 从 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 , 直 到 以 革 伦 的 境 界 , 就 算 属 迦 南 人 之 地 。 有 非 利 士 人 五 个 首 领 所 管 的 迦 萨 人 , 亚 实 突 人 , 亚 实 基 伦 人 , 迦 特 人 , 以 革 伦 人 之 地 , 并 有 南 方 亚 卫 人 之 地 。
[kjv] From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
[bbe] From the Shihor, which is before Egypt, to the edge of Ekron to the north, which is taken to be Canaanite property: the five chiefs of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites, as well as the Avvim;
13:4 [hgb] 又 有 迦 南 人 的 全 地 , 并 属 西 顿 人 的 米 亚 拉 到 亚 弗 , 直 到 亚 摩 利 人 的 境 界 。
[kjv] From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:
[bbe] On the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which is the property of the Zidonians, to Aphek, as far as the limit of the Amorites:
13:5 [hgb] 还 有 迦 巴 勒 人 之 地 , 并 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 , 就 是 从 黑 门 山 根 的 巴 力 迦 得 , 直 到 哈 马 口 。
[kjv] And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
[bbe] And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:
13:6 [hgb] 山 地 的 一 切 居 民 , 从 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 玛 音 , 就 是 所 有 的 西 顿 人 , 我 必 在 以 色 列 人 面 前 赶 出 他 们 去 。 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 , 将 这 地 拈 阄 分 给 以 色 列 人 为 业 。
[kjv] All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
[bbe] All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do.
13:7 [hgb] 现 在 你 要 把 这 地 分 给 九 个 支 派 和 玛 拿 西 半 个 支 派 为 业 。
[kjv] Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
[bbe] So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
13:8 [hgb] 玛 拿 西 那 半 支 派 和 流 便 , 迦 得 二 支 派 已 经 受 了 产 业 , 就 是 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 在 约 旦 河 东 所 赐 给 他 们 的 ,
[kjv] With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
[bbe] With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them;
13:9 [hgb] 是 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 并 米 底 巴 的 全 平 原 , 直 到 底 本 ,
[kjv] From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
[bbe] From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon;
13:10 [hgb] 和 在 希 实 本 作 王 亚 摩 利 王 西 宏 的 诸 城 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 。
[kjv] And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
[bbe] And all the towns of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, to the limits of the children of Ammon;
13:11 [hgb] 又 有 基 列 地 , 基 述 人 , 玛 迦 人 的 地 界 , 并 黑 门 全 山 , 巴 珊 全 地 , 直 到 撒 迦 。
[kjv] And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
[bbe] And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
13:12 [hgb] 又 有 巴 珊 王 噩 的 全 国 。 他 在 亚 斯 他 录 和 以 得 来 作 王 ( 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 ) 。 这 些 地 的 人 都 是 摩 西 所 击 杀 , 所 赶 逐 的 。
[kjv] All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
[bbe] All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei (he was one of the last of the Rephaim); these did Moses overcome, driving them out of their country.
13:13 [hgb] 以 色 列 人 却 没 有 赶 逐 基 述 人 , 玛 迦 人 。 这 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 , 直 到 今 日 。
[kjv] Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
[bbe] However, the people of Israel did not send out the Geshurites, or the Maacathites: but Geshur and Maacath are living among Israel to this day.
13:14 [hgb] 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 没 有 把 产 业 分 给 他 们 。 他 们 的 产 业 乃 是 献 与 耶 和 华 以 色 列 神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
[kjv] Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
[bbe] Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him.
13:15 [hgb] 摩 西 按 着 流 便 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。
[kjv] And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.
[bbe] And Moses gave their heritage to the tribe of Reuben by their families.
13:16 [hgb] 他 们 的 境 界 是 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 。
[kjv] And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
[bbe] Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba;
13:17 [hgb] 希 实 本 并 属 希 实 本 平 原 的 各 城 , 底 本 , 巴 末 巴 力 , 伯 巴 力 勉 ,
[kjv] Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
[bbe] Heshbon and all her towns in the table-land; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
13:18 [hgb] 雅 杂 , 基 底 莫 , 米 法 押 ,
[kjv] And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,
[bbe] And Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath;
13:19 [hgb] 基 列 亭 , 西 比 玛 , 谷 中 山 的 细 列 哈 沙 辖 ,
[kjv] And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
[bbe] And Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mountain of the valley;
13:20 [hgb] 伯 毗 珥 , 毗 斯 迦 山 坡 , 伯 耶 西 末 。
[kjv] And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,
[bbe] And Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
13:21 [hgb] 平 原 的 各 城 , 并 亚 摩 利 王 西 宏 的 全 国 。 这 西 宏 曾 在 希 实 本 作 王 , 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 长 以 未 , 利 金 , 苏 珥 , 户 珥 , 利 巴 击 杀 了 。 这 都 是 住 那 地 属 西 宏 为 首 领 的 。
[kjv] And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
[bbe] And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land.
13:22 [hgb] 那 时 以 色 列 人 在 所 杀 的 人 中 , 也 用 刀 杀 了 比 珥 的 儿 子 术 士 巴 兰 。
[kjv] Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
[bbe] And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.
13:23 [hgb] 流 便 人 的 境 界 就 是 约 旦 河 与 靠 近 约 旦 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。
[kjv] And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
[bbe] And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places.
13:24 [hgb] 摩 西 按 着 迦 得 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。
[kjv] And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
[bbe] And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
13:25 [hgb] 他 们 的 境 界 是 雅 谢 和 基 列 的 各 城 , 并 亚 扪 人 的 一 半 地 , 直 到 拉 巴 前 的 亚 罗 珥 。
[kjv] And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
[bbe] And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah;
13:26 [hgb] 从 希 实 本 到 拉 抹 米 斯 巴 和 比 多 宁 , 又 从 玛 哈 念 到 底 璧 的 境 界 ,
[kjv] And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
[bbe] And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the edge of Debir;
13:27 [hgb] 并 谷 中 的 伯 亚 兰 , 伯 宁 拉 , 疏 割 , 撒 分 , 就 是 希 实 本 王 西 宏 国 中 的 余 地 , 以 及 约 旦 河 与 靠 近 约 旦 河 的 地 , 直 到 基 尼 烈 海 的 极 边 , 都 在 约 旦 河 东 。
[kjv] And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
[bbe] And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, having Jordan for its limit, to the end of the sea of Chinnereth on the east side of Jordan.
13:28 [hgb] 以 上 是 迦 得 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。
[kjv] This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
[bbe] This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places
13:29 [hgb] 摩 西 把 产 业 分 给 玛 拿 西 半 支 派 , 是 按 着 玛 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 。
[kjv] And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
[bbe] And Moses gave their heritage to the half-tribe of Manasseh by their families.
13:30 [hgb] 他 们 的 境 界 是 从 玛 哈 念 起 , 包 括 巴 珊 全 地 , 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 国 , 并 在 巴 珊 , 睚 珥 的 一 切 城 邑 , 共 六 十 个 。
[kjv] And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
[bbe] And their limit was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all Havvoth-Jair, in Bashan, sixty towns;
13:31 [hgb] 基 列 的 一 半 , 并 亚 斯 他 录 , 以 得 来 , 就 是 属 巴 珊 王 噩 国 的 二 城 , 是 按 着 宗 族 给 玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 的 一 半 子 孙 。
[kjv] And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.
[bbe] And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, towns of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir, the son of Manasseh, for half of the children of Machir by their families.
13:32 [hgb] 以 上 是 摩 西 在 约 旦 河 东 对 着 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 所 分 给 他 们 的 产 业 。
[kjv] These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
[bbe] These are the heritages of which Moses made distribution in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan in Jericho, to the east.
13:33 [hgb] 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 没 有 把 产 业 分 给 他 们 。 耶 和 华 以 色 列 的 神 是 他 们 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
[kjv] But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
[bbe] But to the tribe of Levi Moses gave no heritage: the Lord, the God of Israel, is their heritage, as he said to them.