Chapter 11

11:1 [hgb]  耶 和 华 对 摩 西 说 , 我 再 使 一 样 的 灾 殃 临 到 法 老 和 埃 及 , 然 后 他 必 容 你 们 离 开 这 地 。 他 容 你 们 去 的 时 候 , 总 要 催 逼 你 们 都 从 这 地 出 去 。 
    [kjv]  And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
    [bbe]  And the Lord said to Moses, I will send one more punishment on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go; and when he does let you go, he will not keep one of you back, but will send you out by force.
11:2 [hgb]  你 要 传 于 百 姓 的 耳 中 , 叫 他 们 男 女 各 人 向 邻 舍 要 金 器 银 器 。 
    [kjv]  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
    [bbe]  So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold.
11:3 [hgb]  耶 和 华 叫 百 姓 在 埃 及 人 眼 前 蒙 恩 , 并 且 摩 西 在 埃 及 地 , 法 老 臣 仆 , 和 百 姓 的 眼 中 看 为 极 大 。 
    [kjv]  And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
    [bbe]  And the Lord gave the people grace in the eyes of the Egyptians. For the man Moses was highly honoured in the land of Egypt, by Pharaoh's servants and the people.
11:4 [hgb]  摩 西 说 , 耶 和 华 这 样 说 , 约 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。 
    [kjv]  And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
    [bbe]  And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:
11:5 [hgb]  凡 在 埃 及 地 , 从 坐 宝 座 的 法 老 直 到 磨 子 后 的 婢 女 所 有 的 长 子 , 以 及 一 切 头 生 的 牲 畜 , 都 必 死 。 
    [kjv]  And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
    [bbe]  And death will come to every mother's first male child in all the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power, to the child of the servant-girl crushing the grain; and the first births of all the cattle.
11:6 [hgb]  埃 及 遍 地 必 有 大 哀 号 , 从 前 没 有 这 样 的 , 后 来 也 必 没 有 。 
    [kjv]  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
    [bbe]  And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
11:7 [hgb]  至 于 以 色 列 中 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 连 狗 也 不 敢 向 他 们 摇 舌 , 好 叫 你 们 知 道 耶 和 华 是 将 埃 及 人 和 以 色 列 人 分 别 出 来 。 
    [kjv]  But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
    [bbe]  But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.
11:8 [hgb]  你 这 一 切 臣 仆 都 要 俯 伏 来 见 我 , 说 , 求 你 和 跟 从 你 的 百 姓 都 出 去 , 然 后 我 要 出 去 。 于 是 , 摩 西 气 忿 忿 地 离 开 法 老 , 出 去 了 。 
    [kjv]  And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
    [bbe]  And all these your servants will come to me, going down on their faces before me and saying, Go out, and all your people with you: and after that I will go out. And he went away from Pharaoh burning with wrath.
11:9 [hgb]  耶 和 华 对 摩 西 说 , 法 老 必 不 听 你 们 , 使 我 的 奇 事 在 埃 及 地 多 起 来 。 
    [kjv]  And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
    [bbe]  And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt.
11:10 [hgb]  摩 西 , 亚 伦 在 法 老 面 前 行 了 这 一 切 奇 事 , 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 出 离 他 的 地 。 
    [kjv]  And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
    [bbe]  All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.