Chapter 50

50:1 [hgb]  ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 耶 和 华 , 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。 
    [kjv]  The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
    [bbe]  <A Psalm. Of Asaph.> The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
50:2 [hgb]  从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。 
    [kjv]  Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
    [bbe]  From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
50:3 [hgb]  我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 , 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。 
    [kjv]  Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
    [bbe]  Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
50:4 [hgb]  他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 , 
    [kjv]  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
    [bbe]  His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
50:5 [hgb]  说 , 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。 
    [kjv]  Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
    [bbe]  Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
50:6 [hgb]  诸 天 必 表 明 他 的 公 义 。 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 ) 
    [kjv]  And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
    [bbe]  And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.)
50:7 [hgb]  我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 。 以 色 列 阿 , 我 要 劝 戒 你 。 我 是 神 , 是 你 的 神 。 
    [kjv]  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
    [bbe]  Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
50:8 [hgb]  我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 。 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。 
    [kjv]  I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
    [bbe]  I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
50:9 [hgb]  我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 。 
    [kjv]  I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
    [bbe]  I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
50:10 [hgb]  因 为 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。 
    [kjv]  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
    [bbe]  For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
50:11 [hgb]  山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 。 野 地 的 走 兽 , 也 都 属 我 。 
    [kjv]  I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
    [bbe]  I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
50:12 [hgb]  我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 。 因 为 世 界 , 和 其 中 所 充 满 的 , 都 是 我 的 。 
    [kjv]  If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
    [bbe]  If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
50:13 [hgb]  我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ? 
    [kjv]  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
    [bbe]  Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
50:14 [hgb]  你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 。 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 。 
    [kjv]  Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
    [bbe]  Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
50:15 [hgb]  并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 , 我 必 搭 救 你 。 你 也 要 荣 耀 我 。 
    [kjv]  And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
    [bbe]  Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
50:16 [hgb]  但 神 对 恶 人 说 , 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ? 
    [kjv]  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
    [bbe]  But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
50:17 [hgb]  其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。 
    [kjv]  Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
    [bbe]  Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
50:18 [hgb]  你 见 了 盗 贼 , 就 乐 意 与 他 同 伙 , 又 与 行 奸 淫 的 人 , 一 同 有 分 。 
    [kjv]  When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
    [bbe]  When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
50:19 [hgb]  你 口 任 说 恶 言 , 你 舌 编 造 诡 诈 。 
    [kjv]  Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
    [bbe]  You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
50:20 [hgb]  你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。 
    [kjv]  Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
    [bbe]  You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
50:21 [hgb]  你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 。 你 想 我 恰 和 你 一 样 。 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。 
    [kjv]  These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
    [bbe]  These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
50:22 [hgb]  你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 
    [kjv]  Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
    [bbe]  Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
50:23 [hgb]  凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 , 便 是 荣 耀 我 。 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。 
    [kjv]  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
    [bbe]  Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.