98:1 [hgb] ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 。 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 。 他 的 右 手 和 圣 臂 , 施 行 救 恩 。
[kjv] O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
[bbe] <A Psalm.> O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
98:2 [hgb] 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 。
[kjv] The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
[bbe] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
98:3 [hgb] 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 , 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 。
[kjv] He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[bbe] He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:4 [hgb] 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 。 要 发 起 大 声 欢 呼 歌 颂 。
[kjv] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
[bbe] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
98:5 [hgb] 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 。
[kjv] Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
[bbe] Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
98:6 [hgb] 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 。
[kjv] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
[bbe] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
98:7 [hgb] 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 。 世 界 和 住 在 其 间 的 , 也 要 发 声 。
[kjv] Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
[bbe] Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
98:8 [hgb] 愿 大 水 拍 手 。 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 。
[kjv] Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
[bbe] Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
98:9 [hgb] 因 为 他 来 , 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。
[kjv] Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[bbe] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.